Workflow de traducción en lote
No es traducción palabra por palabra — es localización que entiende el contexto
¿Para qué esta plantilla?
Traducir no es cambiar palabras por palabras en otro idioma —— buena traducción entiende contexto, mantiene términos consistentes, respeta cómo habla el idioma destino.
Esta plantilla hace traducción "nivel localización", no es esa máquina traducción con olor. El AI entiende contexto del documento entero, reescribe con el idioma destino respetando tu diccionario terminología.
Tres templates que te resuelven todo: documentación técnica, producto multilingüe, traducción de subtítulos. La estrategia de traducción es completamente diferente para cada caso.
Usas Google Translate, lo traducido tiene nombres técnicos equivocados, las frases salen raras. Si lo editas tú mismo, un documento de 3000 palabras te toma un día completo. Lo peor es que el mismo nombre de producto lo traduciste como "A" al principio y "B" después, clientes sentirán que no eres profesional con inconsistencia así.
Plantilla uno: Traducción de documentación técnica
Documentación API, manuales de usuario, centros de ayuda —— lo que más asusta en traducción técnica es inconsistencia de términos y bloques de código desordenados. Esta plantilla lo maneja.
## TASK: Traducción de Documentación Técnica
Plantilla dos: Localización multilingüe de producto
No es solo traducción — los textos de botones tienen que ser cortos, los mensajes de error tienen que ser amigables, el copy de marketing tiene que ser cautivador. Los hábitos de usuarios de diferentes idiomas son completamente distintos.
## TASK: Localización de Productos
Plantilla tres: Traducción de subtítulos
Traducir subtítulos pide ritmo —— cada línea no puede ser muy larga, los cortes de frase naturales, timeline debe coincidir con la boca.
## TASK: Traducción de Subtítulos
Configuración Skill Companion
Workflow traducción necesita lectura de archivos y gestión de diccionario terminología. Acá la referencia de configuración:
skill_config:
Recursos Relacionados
Combina la plantilla traducción con estos para mejor resultado:
- Traducción Caso Real —— Experiencias reales de traducción en varios escenarios
- Template de Creación de Contenido —— ¿Necesitas pulir después de traducir? Usa con plantilla de escritura
- Organiza notas de aprendizaje, genera flashcards, simula exámenes, encontra los huecos. La eficiencia de aprendizaje se duplica. —— Capacidad de lectura y escritura de archivos esencial para traducción masiva
- Tipo experto en copywriting —— Plantilla de escritor de capa SOUL, hace la traducción más literaria