Fluxo de tradução em lote
Não é tradução palavra por palavra —— é entender o contexto e localizar
Esse template pra que serve?
Tradução não é trocar cada frase pela equivalente em outro idioma — tradução boa entende contexto, mantém termos consistentes, respeita como a língua alvo funciona.
Esse template faz tradução em nível "localização", não é aquela tradução com jeito de máquina. O AI primeiro entende o contexto do documento inteiro, aí reorganiza a expressão na língua alvo, e respeita seu glossário de termos.
Três templates pra tudo: documentação técnica, multilíngue de produto, tradução de legenda. A estratégia é completamente diferente em cada caso.
Usa Google Translate e a maioria dos termos técnicos vira um errado danado, frase fica estranha demais. Se for arrumar na mão, documento de 3000 palavras toma o dia inteiro. Pior é o mesmo nome de produto vira A numa parte e B em outra, falta de consistência faz o cliente achar que você é amador.
Modelo Um: Tradução de documentação técnica
API docs, manuais de usuário, centro de ajuda —— tradução de documentação técnica é sempre chato com termos inconsistentes e blocos de código desorganizados. Este modelo foi feito pra isso.
## TASK: Tradução de Documentação Técnica
Modelo Dois: Localização multi-idioma de produto
Não é só tradução —— botão precisa ser sucinto, mensagem de erro precisa ser amigável, copy de marketing tem que inspirar. Cada idioma tem jeitos diferentes de usar.
## TASK: Localização de Produto
Modelo Três: Tradução de legenda
Tradução de legenda de vídeo é sobre ritmo — cada linha não pode ser muito longa, corte tem que soar natural, timeline tem que bater com jeito de falar.
## TASK: Tradução de Legendas
Configuração de Skill correspondente
Fluxo de tradução precisa ler e escrever arquivo, gerenciar glossário. Aqui tá a referência de configuração:
skill_config:
Recursos relacionados
Combina esse template com esses pra resultado melhor:
- Caso prático de tradução —— Experiência real de vários cenário de tradução
- Template Criação de Conteúdo —— Depois de traduzir ainda precisa polir? Use com modelo de escrita
- Skill de operação de arquivo —— Habilidade de leitura e escrita de arquivo necessária pra tradução em lote
- Modelo tipo expert em copy —— Modelo de escrita SOUL, tradução mais com estilo