Fluxo de tradução em lote

Não é tradução palavra por palavra —— é entender o contexto e localizar

Tradução em loteConsciente de contextoTermo consistente

Esse template pra que serve?

Tradução não é trocar cada frase pela equivalente em outro idioma — tradução boa entende contexto, mantém termos consistentes, respeita como a língua alvo funciona.

Esse template faz tradução em nível "localização", não é aquela tradução com jeito de máquina. O AI primeiro entende o contexto do documento inteiro, aí reorganiza a expressão na língua alvo, e respeita seu glossário de termos.

Três templates pra tudo: documentação técnica, multilíngue de produto, tradução de legenda. A estratégia é completamente diferente em cada caso.

O lado ruim de tradução real

Usa Google Translate e a maioria dos termos técnicos vira um errado danado, frase fica estranha demais. Se for arrumar na mão, documento de 3000 palavras toma o dia inteiro. Pior é o mesmo nome de produto vira A numa parte e B em outra, falta de consistência faz o cliente achar que você é amador.

Modelo Um: Tradução de documentação técnica

API docs, manuais de usuário, centro de ajuda —— tradução de documentação técnica é sempre chato com termos inconsistentes e blocos de código desorganizados. Este modelo foi feito pra isso.

Tradução de documentação técnica · Modelo TASK TASK
## TASK: Tradução de Documentação Técnica

Modelo Dois: Localização multi-idioma de produto

Não é só tradução —— botão precisa ser sucinto, mensagem de erro precisa ser amigável, copy de marketing tem que inspirar. Cada idioma tem jeitos diferentes de usar.

Localização Multilíngue de Produto · Template TASK TASK
## TASK: Localização de Produto

Modelo Três: Tradução de legenda

Tradução de legenda de vídeo é sobre ritmo — cada linha não pode ser muito longa, corte tem que soar natural, timeline tem que bater com jeito de falar.

Tradução de Legenda · Template TASK TASK
## TASK: Tradução de Legendas

Configuração de Skill correspondente

Fluxo de tradução precisa ler e escrever arquivo, gerenciar glossário. Aqui tá a referência de configuração:

Configuração de Skill de fluxo de tradução
skill_config:
🌐 Glossário é vida de qualidade de tradução. Gasta 30 minutos arrumando glossário no início do projeto, poupa dezenas de horas de retrabalhado.

Recursos relacionados

Combina esse template com esses pra resultado melhor:

Esse template ajudou você?