Workflow de traduction en masse
C'est pas traduction phrase par phrase —— c'est localisation avec compréhension du contexte
À quoi sert ce modèle ?
La traduction c'est pas une transposition ligne par ligne — une bonne traduction c'est comprendre le contexte, garder les termes consistants, et adopter le style de la langue cible.
Cette solution te fait une traduction « localisée » pas ce genre de traduction machine qui crie machine. L'IA comprend le contexte du doc entier, puis réorganise l'expression dans la langue cible, en respectant strictement ta terminologie.
Trois templates distincts: documentation technique, multilingue produit, traduction de sous-titres. Les stratégies de traduction varient complètement selon le contexte.
Tu utilises Google Translate et après vérification, tous les termes techniques sont traduits n'importe comment, les phrases c'est super maladroit. Si tu dois corriger toi-même, un document de 3000 mots peut te prendre une journée. Ce qui tue c'est que le même nom produit se traduit par A au début et B à la fin, l'inconsistance de terminologie fait que tes clients te trouvent pas pro.
Modèle un : Traduction tech docs
Docs API, manuels utilisateur, centre d'aide —— la traduction technique se craint surtout les inconsistances de jargon et les blocs code esquintés. Ce template les gère.
## TASK: Traduction documentation technique
Modèle deux : Multi-langue localisation produit
C'est pas juste traduction —— les libellés de boutons doivent être courts, les messages d'erreur doivent être sympa, le contenu marketing doit capter. Les habitudes des utilisateurs varient énormément selon la langue.
## TASK: Localisation produit
Modèle trois : Traduction sous-titres
La traduction de sous-titres c'est une question de rythme — aucune ligne peut être trop longue, les coupures doivent être naturelles, le timing doit syncher avec la bouche.
## TASK: Traduction sous-titres
Configuration Skill correspondante
Les workflows de traduction ont besoin de lire et écrire des fichiers et gérer une terminologie. Voilà une config de référence :
ref config skill_config
Ressources associées
Combine ce modèle avec ces outils pour plus d'effet :
- Cas pratique de traduction —— Tricks scénarios données
- Template création de contenu —— Procès-verbal auto email participants
- Skill opérations de fichiers —— Recap tous skills disponibles
- Modèle type expert en copywriting —— SOUL perso écrivain, mix usage effet doublé